Oni-Hei's Crime Note
Sorry, I was busy for a long time and at the same time, I was worrying like how am I going to write, or my englsih is good enough・・・・・・, so and so.
But, if my english is not good, you will let me know.
Here, just trying to let you feel what is the real samurai stories.
But here is the sample;
This is the exract and I will not translate all of storise, as you know the thing called copyright.
And at same time, these are written by the authors who I love very much.
So, I like to respect their right.
This is from Oni-Hei’s Crime Note #3-2― Oni-Hei means Heizo the Devil, Oni/Demon, Hei/Heizo
The Hidden Techniques of Thievery
Chapter 1
Soon after the case of Doctor Nakamura Shousen was closed, Hasegawa Heizo left his bed.
Adding to the correct diagnosis and medication by Doctor Inoue Rissen, it seemed that the shiatsu done by the old Doctor Shousen had its good result.
“I am well enough now.”
As soon as Heizo had resumed the City-Patrol, Bakufu relieve him from Chief Officer of Arxon/Robbery.
This order was not done because of any fault in Heizo’s acts, but because of the consideration from Matsudaira Sadanobu to give them ―
”Let them have some rests”,
since Heizo and his men were working on deadly ‘criminal’ cases with almost no day off and for a long time.
There was an evidence for this, as no replacement for “Head of Arson/Robbery” was called. Once any felonious crime would be occurred, Bakufu will call Hasegawa Heizo to this position without the least possible delay.
Heizo had dared
“Allow me to ask・・・・・”
to voice the request for Bakufu’s permission for him to have a trip to Kyoto.
On Heizo’ s young days, prior to his succeeding, his father Hasegawa Nobuo was assigned for the Magistrate of Kyoto. Following his father’s new place of appointment, Heizo had gone to Kyoto and spent nearly two years.
His father died during his appointment in Kyoto, and his remain was buried in Kyoto Keko Temple.
“This will be the only chances for me to visit my father’s grave. I am to make a trip to Kyoto.”
So, Heizo told his wife Hisae.
Of course, Hisae would not reply “No” to this, but said
“Yes, as you have so many fond recollections, please take your time to go there.”
She gave her husband a knowing smile.
At that time, Heizo took Hisae the newly wed wife to follow his father, but once the daily life in Kyoto was began, he left his wife to wallow himself into the unique atmosphere of the Kyoto.
“Oh, there will be nothing to worry about. As he will settle down soon, just be patient.”
Heizo’s father consoled Hisae the bride.
The meaning of “so many fond recollections・・・・,” that she said was pointing to his behavior at that time.
It has been twenty years since then.
“Then I will have time to spread my wings.”
“Convalescing wings of yours could be spread so well?”
“You dare say that! Ha, ha, ha!”
>>> Ok, this was the 1/3 of what I intend to translate (meaning only one chapter).
Original in Japanese is using very few word to visualize but the this visualization is quite dramatic and stylish. I did not know the
But, if my english is not good, you will let me know.
Here, just trying to let you feel what is the real samurai stories.
But here is the sample;
This is the exract and I will not translate all of storise, as you know the thing called copyright.
And at same time, these are written by the authors who I love very much.
So, I like to respect their right.
This is from Oni-Hei’s Crime Note #3-2― Oni-Hei means Heizo the Devil, Oni/Demon, Hei/Heizo
The Hidden Techniques of Thievery
Chapter 1
Soon after the case of Doctor Nakamura Shousen was closed, Hasegawa Heizo left his bed.
Adding to the correct diagnosis and medication by Doctor Inoue Rissen, it seemed that the shiatsu done by the old Doctor Shousen had its good result.
“I am well enough now.”
As soon as Heizo had resumed the City-Patrol, Bakufu relieve him from Chief Officer of Arxon/Robbery.
This order was not done because of any fault in Heizo’s acts, but because of the consideration from Matsudaira Sadanobu to give them ―
”Let them have some rests”,
since Heizo and his men were working on deadly ‘criminal’ cases with almost no day off and for a long time.
There was an evidence for this, as no replacement for “Head of Arson/Robbery” was called. Once any felonious crime would be occurred, Bakufu will call Hasegawa Heizo to this position without the least possible delay.
Heizo had dared
“Allow me to ask・・・・・”
to voice the request for Bakufu’s permission for him to have a trip to Kyoto.
On Heizo’ s young days, prior to his succeeding, his father Hasegawa Nobuo was assigned for the Magistrate of Kyoto. Following his father’s new place of appointment, Heizo had gone to Kyoto and spent nearly two years.
His father died during his appointment in Kyoto, and his remain was buried in Kyoto Keko Temple.
“This will be the only chances for me to visit my father’s grave. I am to make a trip to Kyoto.”
So, Heizo told his wife Hisae.
Of course, Hisae would not reply “No” to this, but said
“Yes, as you have so many fond recollections, please take your time to go there.”
She gave her husband a knowing smile.
At that time, Heizo took Hisae the newly wed wife to follow his father, but once the daily life in Kyoto was began, he left his wife to wallow himself into the unique atmosphere of the Kyoto.
“Oh, there will be nothing to worry about. As he will settle down soon, just be patient.”
Heizo’s father consoled Hisae the bride.
The meaning of “so many fond recollections・・・・,” that she said was pointing to his behavior at that time.
It has been twenty years since then.
“Then I will have time to spread my wings.”
“Convalescing wings of yours could be spread so well?”
“You dare say that! Ha, ha, ha!”
>>> Ok, this was the 1/3 of what I intend to translate (meaning only one chapter).
Original in Japanese is using very few word to visualize but the this visualization is quite dramatic and stylish. I did not know the


